ترجمه رسمی سند مالکیت یکی از راه های مؤثر برای افزایش شانس دریافت ویزا، به ویژه در سفرهای توریستی یا مهاجرت به کشورهای حوزه شنگن، آمریکا و سایر کشورهای اروپایی و آمریکایی است. هر چند ترجمه این سند الزامی نیست، اما به عنوان یکی از مدارک نشان دهنده وابستگی مالی و ملکی فرد متقاضی به کشور خود شناخته می شود. هرچه مدارک دال بر تمکن مالی و وابستگی به وطن بیشتر باشد، احتمال اخذ ویزا افزایش می یابد.
چرا ترجمه رسمی سند ملکی اهمیت دارد؟
ترجمه رسمی سند تک برگ یا دفترچهای، نشاندهنده ی دارایی و سرمایه گذاری متقاضی در کشور مبدا است. این سند یکی از مدارکی است که سفارتخانه ها برای ارزیابی میزان بازگشت پذیری متقاضی در نظر می گیرند. بنابراین ترجمه آن می تواند نقش مهمی در تقویت پرونده ویزا داشته باشد.
شرایط لازم برای ترجمه سند مالکیت
کلیه اسناد ملکی (چه دفترچه ای و چه تک برگی) تنها در صورتی قابل ترجمه رسمی هستند که دارای مهر سازمان ثبت اسناد و املاک کشور باشند. اسنادی که فاقد این مهر هستند، از نظر قانونی اعتبار نداشته و قابل ترجمه و دریافت تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه نمی باشند.
نکته: کپی برابر اصل سند ملکی، قابل ترجمه رسمی یا دریافت تاییدات قانونی نیست.
مدت زمان ترجمه رسمی سند مالکیت در ترجمه رسمی فراز
در دارالترجمه رسمی فراز، ترجمه رسمی سند ملکی به همراه اخذ تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه، بین ۲ تا ۴ روز کاری زمان خواهد برد.
مدارک و اطلاعات مورد نیاز برای ترجمه سند ملکی
برای انجام ترجمه دقیق و قانونی، موارد زیر ضروری هستند:
-
نام و نام خانوادگی صاحب سند
-
نام پدر
-
محل صدور شناسنامه
-
اسپل صحیح اطلاعات شخصی مطابق با پاسپورت
پیشنهاد میشود پیش از شروع فرآیند ترجمه، یک کپی از صفحه اول پاسپورت به همراه اصل سند مالکیت را برای دارالترجمه فراز ارسال نمایید تا اسپل دقیق اسامی در متن ترجمه رعایت شود.
نکته مهم: ترجمه رسمی سند ملک تنها با ارائه اصل سند امکانپذیر است.
دیدگاهی یافت نشد